24 Mart 2021 Çarşamba

Law No. 6284 second part article 3-4

SECOND PART
İKİNCİ BÖLÜM

The Provisions on Protective and Preventive Measures
Koruyucu ve Önleyici Tedbirlere İlişkin Hükümler

The protective cautionary decisions to be taken by the civilian authority
Mülkî amir tarafından verilecek koruyucu tedbir kararları

ARTICLE 3- (1) One of the following measures, several of them or similar measures deemed appropriate shall be decided by the civilian authority in regard to the persons who are protected within the scope of this Law.
MADDE 3 – (1) Bu Kanun kapsamında korunan kişilerle ilgili olarak aşağıdaki tedbirlerden birine, birkaçına veya uygun görülecek benzer tedbirlere mülkî amir tarafından karar verilebilir:

a)   To   provide   an   appropriate   shelter   to   the   person   and   if   necessary   to   the   person’s children in the vicinity or in some other location.
a) Kendisine ve gerekiyorsa beraberindeki çocuklara, bulunduğu yerde veya başka bir yerde uygun barınma yeri sağlanması.

b)   To provide financial aid to the person, without prejudice to other assistances provided within the scope of other laws.
b) Diğer kanunlar kapsamında yapılacak yardımlar saklı kalmak üzere, geçici maddi yardım yapılması.

c)   To   provide   psychological,   professional,   legal   and   social   guidance   and   counseling services.
c) Psikolojik, meslekî, hukukî ve sosyal bakımdan rehberlik ve danışmanlık hizmeti verilmesi.

ç) To provide a temporary protection upon a request of the relevant person or ex officio if there is a life threatening danger for the person.
ç) Hayatî tehlikesinin bulunması hâlinde, ilgilinin talebi üzerine veya resen geçici koruma altına alınması.

d) If deemed necessary; four months of day care, maximum two months for those who have a job, is provided to children of the protected persons to support the person`s integration into worklife; the amount which cannot exceed the half of the net minimum wage paid to those older than 16 years of age with the condition of documenting is covered from the Ministry`s related budget.
d) Gerekli olması hâlinde, korunan kişinin çocukları varsa çalışma yaşamına katılımını desteklemek üzere dört ay, kişinin çalışması hâlinde ise iki aylık süre ile sınırlı olmak kaydıyla, on altı yaşından büyükler için her yıl belirlenen aylık net asgari ücret tutarının yarısını geçmemek ve belgelendirilmek kaydıyla Bakanlık bütçesinin ilgili tertibinden karşılanmak suretiyle kreş imkânının sağlanması.

(2)   In   cases   where   delay  is   considered   to   be   risky,   the   measures   as   contained   in   the paragraph 1, clauses A and Ҫ shall be taken by related law enforcement chiefs as well.
Law enforcement chief shall present the report to the administrative chief for approval not later than the first work day after the decision is taken. The measures which are not approved by the administrative chief within forty-eight hours shall be per se abolished.

(2) Gecikmesinde sakınca bulunan hâllerde birinci fıkranın (a) ve (ç) bentlerinde yer alan tedbirler, ilgili kolluk amirlerince de alınabilir. Kolluk amiri evrakı en geç kararın alındığı tarihi takip eden ilk işgünü içinde mülkî amirin onayına sunar. Mülkî amir tarafından kırksekiz saat içinde onaylanmayan tedbirler kendiliğinden kalkar.

The protective cautionary decision to be taken by the judge
Hâkim tarafından verilecek koruyucu tedbir kararları

ARTICLE 4- (1) One of the following protective measures, several of them or similar measures deemed appropriate shall be decided by the judge in regard to the persons who are protected within the scope of this Law:

MADDE 4 – (1) Bu Kanun kapsamında korunan kişilerle ilgili olarak aşağıdaki koruyucu tedbirlerden birine, birkaçına veya uygun görülecek benzer tedbirlere hâkim tarafından karar verilebilir:

a) To change the work place.
a) İşyerinin değiştirilmesi.
b) To decide a house settlement different from the shared one if the person is married.
b) Kişinin evli olması hâlinde müşterek yerleşim yerinden ayrı yerleşim yeri belirlenmesi.

c) To put an annotation to the title deed as a family house if the conditions are applicaple as contained within the Turkish Civil Code no.4721 dated 22/11/2001 and upon the request of the protected person.
c) 22/11/2001 tarihli ve 4721 sayılı Türk Medenî Kanunundaki şartların varlığı hâlinde ve korunan kişinin talebi üzerine tapu kütüğüne aile konutu şerhi konulması.

ç) To change the identification and other related information and documents based on the informed consent of the relevant person as per the provisions of the Witness Protection Law No. 5726 dated 27/12/2007 if it is determined that there is a life threatening danger for the protected person and the measures to prevent this danger are inadequate.
ç) Korunan kişi bakımından hayatî tehlikenin bulunması ve bu tehlikenin önlenmesi için diğer tedbirlerin yeterli olmayacağının anlaşılması hâlinde ve ilgilinin aydınlatılmış rızasına dayalı olarak 27/12/2007 tarihli ve 5726 sayılı Tanık Koruma Kanunu hükümlerine göre kimlik ve ilgili diğer bilgi ve belgelerinin değiştirilmesi.


Links

English
https://www.ilo.org/global/topics/hiv-aids/legislation/WCMS_235174/lang--en/index.htm
Türkçe:
https://www.mevzuat.gov.tr/mevzuat?MevzuatNo=6284&MevzuatTur=1&MevzuatTertip=5

 

0 yorum: