Objective Article 1- The objective of this Law is to lay down the provisions regarding pre-marketing notification and market surveillance of cosmetic products and inspection of their production sites, in order to ensure safe, effective and … reach of cosmetic products to the market.
Amaç Madde 1- Bu Kanunun amacı; kozmetik ürünlerin topluma güvenli, etkili ve kaliteli şekilde ulaşmasını temin etmek üzere ürünlerin piyasaya arz edilmesinden önce bildirimde bulunulması, piyasa gözetim ve denetiminin yapılması ile bu ürünlerin üretim yerlerinin denetimi konularındaki esasları belirlemektir.
Scope
Article 2- This Law
covers any substance or preparation intended to be applied on the various parts
of the human body such as epidermis, hair system, nails, lips and external
genital organs or with the teeth and the mucous membranes of the oral cavity
with a view exclusively or mainly to cleaning them, perfuming them, changing
their appearance and/or correcting body odours and/or protecting them or
keeping them in good condition.
Kapsam
Madde 2- Bu Kanun, insan vücudunun epiderma,
tırnaklar, kıllar, saçlar, dudaklar ve dış genital organlar gibi değişik dış
kısımlarına, dişlere ve ağız mukozasına uygulanmak üzere hazırlanmış, tek veya
temel amacı bu kısımları temizlemek, koku vermek, görünümünü değiştirmek
ve/veya vücut kokularını düzeltmek ve/veya korumak veya iyi bir durumda tutmak
olan bütün preparatları veya maddeleri kapsar
Notification and
Inspection
Article 3- It
is mandatory that a notification be made to the Ministry of Health prior to
placing the cosmetic product, for the first time, on the market. It is also
mandatory that any changes in the product or the producer information, which
may occur after notification, be notified.
Bildirim ve denetim
Madde 3- Kozmetik ürünün piyasaya ilk kez arz edilmesinden önce Sağlık
Bakanlığına bildirimde bulunulması zorunludur. Bildirimden sonra üründe veya
üreticide meydana gelen değişikliklerin de bildirilmesi zorunludur.
Notifications lacking
proper data and documents demanded by the provisions of this Law shall not be
considered as notifications.
The ministry of
health conducts inspection of production sites and market surveillance
Bu
Kanun hükümlerine göre eksik bilgi ve belge ihtiva eden bildirim, yapılmış
sayılmaz.
Piyasaya
arz edilen kozmetik ürünlerin üretim yerlerinin denetimi ile piyasa gözetim ve
denetimi Sağlık Bakanlığı tarafından yapılır.
Producer and Its
Obligations
Article 4- For
purposes of implementation of this Law, the following shall be considered
manufacturers: Natural or legal person who produces, manufactures, improves or
introduces himself/herself as the producer by giving the product his/her own
name, brand name or indicative marking; in cases where the producer is not
available in Turkey, the importer and/or representative authorized by the
producer; also the natural or legal person included in the product supply chain
and whose activities affect the products' safety related features. Obligations
of the producer are listed below:
Üretici ve yükümlülükleri
Madde 4- Bir kozmetik ürünü üreten, imal eden, ıslah eden veya ürüne adını,
ticarî markasını veya ayırt edici işaretini koymak suretiyle kendini üretici
olarak tanıtan gerçek veya tüzel kişi; üreticinin Türkiye dışında olması
halinde, üretici tarafından yetkilendirilen temsilci veya ithalatçı; ayrıca,
ürünün tedarik zincirinde yer alan veya faaliyetleri ürünün güvenliğine ilişkin
özelliklerini etkileyen gerçek veya tüzel kişi, bu Kanunun uygulanması
bakımından üretici sayılır. Üreticinin yükümlülükleri aşağıda belirtilmiştir:
a) It is prohibited,
without notification to the Ministry of Health, to produce and package cosmetic
products, to open or run an importing enterprise or to broaden an enterprise’s
field of activity without notifying changes occurred after the first
notification.
a) Sağlık Bakanlığına bildirimde bulunulmaksızın kozmetik
ürün üretmek, ambalajlamak, ithalat müessesesi açmak veya işletmek veya ilk
bildirimden sonra yapılan değişiklikleri bildirmeksizin bir müessesenin
faaliyet sahasını genişletmek yasaktır.
b) These enterprises
may not be run unless a responsible technician and the staff qualified for the
services required are employed.
b) Bu müesseseler sorumlu teknik eleman ile hizmetin
gerektirdiği nitelikte personel istihdam edilmeden işletilemez.
c) Cosmetic products
may not be supplied to the market before the product safety information is
notified to the Poison Research Centre of the Ministry of Health.
c) Herhangi bir kozmetik ürün, ürün güvenlik bilgileri
Sağlık Bakanlığı Zehir Araştırma Merkezine bildirilmeden piyasaya arz edilemez.
d) A cosmetic product
placed on the market must not cause damage to human health when applied under
normal conditions of use, taking into account, in particular, the product’s
presentation, its labelling, any instructions for its use and disposal as well
as any other indication or information provided by the manufacturer or his
authorized agent of by any other person responsible for placing the product on
the market.
d) Kozmetik ürün, normal ve üretici tarafından önerilen
şartlar altında uygulandığında veya ürünün sunumu, etiketlenmesi, kullanımına
dair açıklamalara veyahut üretici tarafından sağlanan bilgiler dikkate alınarak
öngörülecek kullanım şartlarına göre uygulandığında, insan sağlığına zarar
vermeyecek nitelikte olmak zorundadır.
e) Cosmetic products
containing substances that shall not be contained or shall not be contained
above certain limits and conditions shall not be placed on the market.
e) Muhtevasında hiç veya belirli limit ve şartların dışında
bulunmaması gereken maddeler içeren kozmetik ürünler piyasaya arz edilemez.
f) It is mandatory
that packaging and labelling information of cosmetic products comply with the
provisions of the Regulation.
f) Kozmetik ürünlerin ambalaj ve etiket bilgilerinin
yönetmelikte belirtilen esaslara uygun olması zorunludur.
g) It is mandatory
that the cosmetic product manufacturing sites comply with the conditions and
rules set by the Ministry of Health.
g) Kozmetik üretim yerinin Sağlık Bakanlığınca
belirlenen esaslara uygun olması zorunludur.
Administrative fines
Article 5- The
Ministry of Health, on those who act in violation of the following provisions
in this Law, shall impose the following administrative fines:
a) Twenty
thousand new Turkish Liras for those who violate any one of the obligations
laid down in the first paragraph of Article 3,
İdarî para cezaları
Madde 5- Bu Kanunun;
a) 3 üncü maddesinin birinci fıkrasında belirtilen
yükümlülüklerinden herhangi birini ihlal eden üreticiye yirmibin Yeni Türk
Lirası,
b) For Article 4;
1) Twenty thousand
new Turkish Liras for those act in violation any of the prohibitions laid down
in point (a),
b) 4 üncü maddesinin;
1) (a) bendinde belirtilen yasaklardan herhangi birine
uymayan üreticiye yirmibin Yeni Türk Lirası,
2) Ten thousand new
Turkish Liras for those manufacturers who do not employ the staff indicated in
point (b) and who do not make notifications pursuant to point (c),
2) (b) bendinde belirtilen personeli istihdam etmeyen
ve (c) bendi uyarınca bildirimde bulunmayan üreticiye onbin Yeni Türk Lirası,
3) Fifty thousand new
Turkish Liras for cosmetics producers who act in violation of point (d),
3) (d) bendine aykırı hareket eden kozmetik ürünün
üreticisine ellibin Yeni Türk Lirası,
4) Twenty thousand
new Turkish Liras for producers who supply on the market cosmetic products
which contain substances that should not be contained in any amount in its
ingredients according to point (e) and fifteen billion liras for producers who
supply to the market cosmetic products which contain substances, in violation
of the limits and conditions allowed for that product,
4) (e) bendine göre muhtevasında hiç bulunmaması gereken
maddeler içeren kozmetik ürünleri piyasaya arz eden üreticiye yirmibin Yeni
Türk Lirası, muhtevasında belirli limit ve şartların dışında maddeler içeren
kozmetik ürünleri piyasaya arz eden üreticiye onbeşbin Yeni Türk Lirası,
5) Twenty thousand
new Turkish Liras for producers violating the obligation laid down in point (g)
5) (g) bendinde belirtilen yükümlülüğü ihlâl eden
üreticiye yirmibin Yeni Türk Lirası,
Decisions on
imposition of administrative fines shall be communicated to the parties
concerned pursuant to the Notifications Law no 7201.
İdarî para cezası Sağlık Bakanlığınca verilir. Verilen para
cezalarına dair kararlar ilgililere 7201 sayılı Tebligat Kanunu hükümlerine
göre tebliğ edilir.
Objections may be raised against these fines
to the competent administrative court within seven days beginning from the date
of notification.
Bu cezalara karşı tebliğ tarihinden itibaren en geç
yedi gün içinde yetkili idare mahkemesine itiraz edilebilir.
The objection raised
shall not stop the imposition of the fine. Administrative fines imposed
pursuant to the provisions of this Law shall be collected by the Ministry of
Finance pursuant to the provisions of the Law No. 6183 on the Collection
Procedure for Public Creditors.
İtiraz, verilen cezanın yerine getirilmesini durdurmaz. Bu
Kanuna göre verilen idarî para cezaları, Bakanlığın bildirimi üzerine 6183
sayılı Amme Alacaklarının Tahsil Usulü Hakkında Kanun hükümlerine göre Maliye
Bakanlığınca tahsil olunur.
In the case of
repetition of the action necessitating the imposition of administrative fine
pursuant to this Law, the amount of the fine doubles.
Bu Kanuna göre idarî para cezasını
gerektiren fiilin tekerrürü halinde idarî para cezaları iki kat olarak
uygulanır.
The imposition of an
administrative fine pursuant to this article shall not prevent the other
necessary administrative measures and sanctions that shall be implemented
considering the nature of the obligation violated.
Bu maddeye göre idarî para cezası verilmiş olması, ihlâl edilen yükümlülüğün
niteliğine göre gereken diğer idarî tedbirlerin ve müeyyidelerin uygulanmasına
engel olmaz.
Other administrative
sanctions and measures
Diğer idarî
müeyyideler ve tedbirler
Article 6- The
Ministry of Health is authorized to conduct all procedures necessary for
warning, withdrawal from the market and disposal of cosmetic products; and to
take and implement all measures regarding the modification and, when necessary,
closure of manufacturing sites, which are in breach of the provisions of this
Law and of the Regulation and other legislation put into force pursuant to the
Provisions of this Law.
Madde 6- Bu Kanun hükümleri ile bu Kanuna göre yürürlüğe
konulan yönetmelik ve diğer düzenlemelerde belirlenen esaslara uygun olmadığı
tespit edilen kozmetik ürünler ile ilgili uyarı, piyasadan toplatma ve imha
için gereken işlemler ile kozmetik ürün üretim yerinin ıslahı ve gerektiğinde
kapatılması ile ilgili bütün tedbirleri almaya ve uygulamaya Sağlık Bakanlığı
yetkilidir.
Where absolute proof is
found indicating that a product is not safe for public health, even if its
conformity to this law and to the legislation issued based on this Law is
certified, the placing on the market of this product shall temporarily be
cancelled by the Ministry of Health until necessary controls are carried out.
Bu Kanun ile bu Kanuna göre çıkarılan mevzuata
uygunluğu belgelenmiş olsa dahi, bir ürünün genel sağlık yönünden güvenli
olmadığına dair kesin belirtilerin bulunması halinde, bu ürünün piyasaya arzı,
kontrol yapılıncaya kadar Sağlık Bakanlığınca geçici olarak durdurulur.
Where it is
determined, as a result of the controls, that the product is not safe in terms
of public health, the Ministry of Health shall, provide for the;
Kontrol sonucunda ürünün genel sağlık yönünden güvenli
olmadığının tespit edilmesi halinde, masrafları üretici tarafından karşılanmak
üzere Sağlık Bakanlığı;
a) Prohibition of
placing the product on the market,
a) Ürünün piyasaya arzının yasaklanmasını,
b) Withdrawal from
the market of products, which have previously been placed on the market,
b) Piyasaya arz edilmiş olan ürünlerin piyasadan
toplanmasını,
c) In cases where it
proves impossible to remedy the product, partial or complete destruction of the
product considering the risks they pose for public health,
c) Ürünlerin, güvenli hale getirilmesinin imkânsız
olduğu durumlarda, taşıdıkları risklere göre kısmen ya da tamamen imha
edilmesini,
d) Announcement of
necessary information regarding the measures laid down in points (a), (b) and
(c), to people under risk by means of two newspapers distributed nationwide and
two television channels broadcasting nationwide.
d) (a), (b) ve (c) bentlerinde belirtilen önlemler
hakkında gerekli bilgilerin, ülke genelinde dağıtımı yapılan iki gazete ile
ülke genelinde yayın yapan iki televizyon kanalında ilanı suretiyle risk
altındaki kişilere duyurulmasını sağlar.
Producer shall cover
the expenses deriving from imposition of these measures.
Where it is possible
to inform people under risk by means of local newspapers and television
channels, this announcement shall be made by means of local press and
broadcasting corporations. Wherever it is possible to determine the individuals
under risk, this announcement shall be made through direct notification to
these individuals.
Risk altındaki kişilerin yerel yayın yapan gazete ve
televizyon kanalları vasıtasıyla bilgilendirilmesinin mümkün olduğu durumlarda,
bu duyuru yerel basın ve yayın organları yoluyla, risk altındaki kişilerin
tespit edilebildiği durumlarda ise bu kişilerin doğrudan bilgilendirilmesi
yoluyla yapılır.
The provisions of
this article shall be enforced without prejudice to the Turkish Penal Code.
Türk Ceza Kanunu hükümleri saklıdır.
Regulation
Article 7- Principles
and procedures regarding the technical properties, packaging information
requirements, notifications, placing on the market, market surveillance,
manufacturing site inspections, analysis methods of cosmetic products and
regarding provisions on other related measures shall be laid down by a
regulation to be drawn up and put into force by the Ministry of Health, within
a period of one month as of the date of publication of this Law.
Yönetmelik
Madde 7- Kozmetik ürünlerin teknik niteliklerine, ambalaj bilgilerine dair
şartlara, bildirimlerine, piyasaya arz edilmelerine, piyasa gözetim ve
denetimlerine, üretim yeri denetimlerine, analiz metotlarına, tedbirlere ve
ilgili diğer hususlara ilişkin usûl ve esaslar, bu Kanunun yayımı tarihinden
itibaren bir ay içinde Sağlık Bakanlığı tarafından hazırlanarak yürürlüğe
konulacak bir yönetmelik ile düzenlenir.
Legislation Repealed
Yürürlükten kaldırılan mevzuat
Article 8- Cosmetics
Law No. 3977 of dated 23.2.1994 has been repealed.
Madde 8- 23.2.1994 tarihli ve 3977 sayılı Kozmetik Kanunu
yürürlükten kaldırılmıştır.
Provisional Article
1- Provisions of the existing regulations that are not against the provisions
of this Law shall be implemented until the regulation mentioned in Article 7
enters into force.
Geçici Madde 1- Bu Kanunda öngörülen yönetmelik yürürlüğe
girinceye kadar mevcut yönetmeliklerin bu Kanuna aykırı olmayan hükümlerinin
uygulanmasına devam olunur.
Entry Into force
Article 9- This Law shall
enter into force on the date of its publication
Yürürlük
Madde 9- Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe
girer.
Executive Authority
Article 10- The
provisions of this Law shall be executed by the Council of Ministers.
Yürütme
Madde 10- Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
ing: http://www.iegm.gov.tr/Default.aspx?sayfa=regulations&lang=en&thelawtype=11&thelawId=159
türkçe http://www.iegm.gov.tr/Default.aspx?sayfa=iegm_mevzuat&thelawtype=1&lang=tr-TR&thelawId=10
ing: http://www.iegm.gov.tr/Default.aspx?sayfa=regulations&lang=en&thelawtype=11&thelawId=159
türkçe http://www.iegm.gov.tr/Default.aspx?sayfa=iegm_mevzuat&thelawtype=1&lang=tr-TR&thelawId=10
0 yorum:
Yorum Gönder